РУССКИМ ПО БЕЛОМУ

В постоянной рубрике говорим о сложностях русского языка — разбираем слова и выражения из лексикона предпринимателей, банкиров и финансистов, в которых нет-нет да и случаются досадные ошибки.

Николай Байрамов

Нынче поговорим о феминитивах (от лат. femina — «женщина»). Это такие имена существительные женского рода, которые образованы от однокоренных существительных мужского рода и обозначают профессии, социальную принадлежность или место жительства лица. Используют их для определения гендерной идентичности человека, повышения роли женщины в той или иной профессиональной области.

Большинство таких слов вполне себе «безобидны» и уже на протяжении многих лет неплохо сосуществуют с «коллегами мужского пола». Например, это «учительница», «художница», «писательница», «графиня». Но есть отдельные наименования должностей, которые с точки зрения норм литературного языка должны употребляться только в мужском роде, а образованные от них феминитивы приемлемы лишь для разговорной речи («юристка», «адвокатша», «блогерша» / «блогерка», «докторша», «врачиха»). Во многом они имеют негативную окраску — возможно, поэтому большинство людей воспринимают их в штыки… Дискуссий на эту тему хватает, не будем углубляться. Вопрос — в приемлемости использования таких феминитивов в зависимости от контекста и стиля речи.

А что с нашими любимыми словами «предпринимательница», «бизнесменша», «бизнесвумен» и «бизнес-леди»? Это «правильные» или «неправильные» феминитивы? Все они зафиксированы в академическом «Русском орфографическом словаре». Но если к первому слову мы уже давно привыкли, то два других, согласитесь, режут слух, особенно «бизнесменша». Да и не совсем оно, что ли, правильное с точки зрения словообразования. Ведь man на русский переводится как «человек» или «мужчина», а для обозначения женщины есть другое слово — woman. Вот и получается, что бизнесменша — это скорее не женщина-предприниматель, а жена бизнесмена. Феминитивы «бизнесвумен» и «бизнес-леди» более употребительны и нейтральны, если можно так выразиться, но вопрос в другом — в степени необходимости использования именно «женского» варианта существительного.

Зачастую возникают сложности и с выбором необходимой формы в паре «управляющий — управляющая» (банком, рестораном и т. д.), когда речь заходит о женщине-руководителе. Если коротко, то в обиходе, в СМИ и даже на дверных табличках предпочтительнее использовать вариант «управляющая». Но в официально-деловом стиле речи, когда на первый план выносится не пол называемого лица, а именно его должность или род занятий, лучше использовать вариант «управляющий». То же самое касается фразы «действующий на основании…», встречающаяся, к примеру, в договорах. Не важно, мужчина это или женщина, связанные с должностью такого человека глаголы и причастия в официальных текстах следует писать в мужском роде. В остальных случаях предпочтителен выбор формы женского рода («Директор школы была недовольна низкой успеваемостью класса»).

Прокрутить вверх